What's new
Fantasy Football - Footballguys Forums

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Any Espanolers (spanish speakers) in the house? (1 Viewer)

Senor Schmutzig

Footballguy
We live in Miami, my wife and I don't speak any Spanish but our son goes to a school where every kid has at least one parent that speaks Spanish. Needless to say we are at a little bit of a disadvantage when it comes to helping him with his Spanish. 

He is working on a project focusing on Jose Marti and is supposed to create a poster with locations of Jose Marti statues/monuments around the world. When captioning the pictures, we aren't in agreement with the correct Spanish word. 

My son says it's ubicado (Ubicado en Havana , Cuba) while the girl at the grocery store who I just asked said to use sitio? I think she also mentioned that you could use locado (?).

Any help you can provide would be great.

Signed,

Senor Schmutzig (lol, that's ironic...I'm 100% gringo)

 
Last edited by a moderator:
If I remember anything from my 4 years of Spanish in high school it's that we learn a very proper Spanish that most everyday speakers don't follow 

 
Depends which Spanish.

Not schtick

Spain Spanish is a little different than cuban Spanish which is a little different than Puerto Rican Spanish

 
I want 100% pure Colombian Spanish. 

The school is 99.9% Cuban (it started in Havana 150 years ago before they were exiled to Miami) but the Spanish they teach is true Spanish. 

 
"Sitio" is a noun. Did the grocery girl suggest a caption something like this?

Sitio: Havana, Cuba
That's possible. She also suggested Google Translate but I know from experience that I don't think my son should be relying on Google Translate when there is a grade on the line. He also shouldn't be relying on me for help either.

 
Last edited by a moderator:
I would use "ubicado" in this instance.  I'm not a native speaker though.

You could also just write "Havana, Cuba" underneath as it would be understood that this meant the location and not the artist or subject.

 
We live in Miami, my wife and I don't speak any Spanish but our son goes to a school where every kid has at least one parent that speaks Spanish. Needless to say we are at a little bit of a disadvantage when it comes to helping him with his Spanish. 

He is working on a project focusing on Jose Marti and is supposed to create a poster with locations of Jose Marti statues/monuments around the world. When captioning the pictures, we aren't in agreement with the correct Spanish word. 

My son says it's ubicado (Ubicado en Havana , Cuba) while the girl at the grocery store who I just asked said to use sitio? I think she also mentioned that you could use locado (?).

Any help you can provide would be great.

Signed,

Senor Schmutzig (lol, that's ironic...I'm 100% gringo)
https://youtu.be/Maa0eB28xBg

Wifi free translator  $199  (not really specific to your question..just thought it was cool )

 
I have been misled in this forum before with regards to the definition of "quesadilla", so I'm no help.

 
Last edited by a moderator:
BTW, I just asked my wife the native speaker, educated in Spanish and she said."ubicado" is correct.  "Sitio" is a noun, whereas "ubicado" is a verb (well in this case it's a past participle used as an adjective).  You could use "situado" if you wanted to use the verb "situar", but "ubicar" is definitely more common than "situar".

 
this. 

now, if ya ever need help with Nuyorican -  look me up  :thumbup:
I first ran into that term in San Juan at a trendy little hotel we stayed at many years ago. It seemed the whole neighborhood embraced it...never knew until years later it involved New York.  Always thought it was just the young generation of Puerto Ricans.

 

Users who are viewing this thread

Back
Top